
相信大家对华拉度列是哪个足球队充满好奇,我将与大家分享关于著名足球俱乐部的中港翻译对照的知识。
**一、著名足球俱乐部中港翻译对照
1. 阎世铎与足球发展:在2000年的足协代表大会上,足协主席阎世铎提出了多个新鲜词汇,在他的《工作报告》中,他提出力争实现“城城有足球,月月有比赛”,并基本实现“区区有场地,县县能踢球”。
**二、足球队名翻译解析
1. FC是football club的缩写,即足球俱乐部的意思,不同语言体系或不同地区的球队在命名时,对“FC”的使用方式有所不同,英国的足球俱乐部会将FC放在俱乐部名字的后面,如曼联MUFC;而西班牙的足球俱乐部则会把FC放在俱乐部名字的前面,如巴萨。
德国和荷兰两国的写法沿袭了足坛的传统,德语Deutschland的翻译才是“德国”,而“荷兰”的叫法是Holland的音译,足球甲级联赛的创始成员,传统在顶级联赛比赛,法兰克福队曾在欧洲联盟杯中夺冠,球队命名通常与一个城市的名字有关,但后来出现的球队只能另取名字,比如西甲中的皇家马德里和马德里竞技等。
**三、西甲球队介绍
西甲球队主要分为两大派系:巴塞罗那系和皇马系,与巴塞罗那有关的球队有塞维利亚、比利亚雷亚尔等,而与皇马有关的球队有皇家社会、皇家贝蒂斯等,西甲历史上成绩最好的球队包括皇马、巴萨等,参加过西甲所有赛季的球队有皇马、巴萨和毕尔巴鄂竞技,西甲联赛注重技术与进攻,具有很强的观赏性。
**四、华拉度列足球俱乐部球队阵容介绍
华拉度列足球俱乐部球队阵容包括门将比拉尔以及其他主要球员,序章故事中,翼带领巴塞罗那在联赛中创造了奇迹,成长篇、世青篇、ROAD TO 2002篇等章节描绘了球队的发展历程。
**五、各种足球队的单词及翻译
1. football是一个英语单词,作名词时意为“足球”,作动词时意为“踢足球”。
2. 朴次茅斯(Portsmouth)的别称是庞贝(Pompey),这是英格兰南部著名军港朴茨茅斯的别称,同样,BLC代表BaltimorColts的缩写,是一个美式橄榄球队的名称,soccer指的是英式足球,在美国英语中,football通常指橄榄球,而soccer用来表示足球,在广东话中,英语俱乐部的名称常常有特殊的粤语音译,例如切尔西(Chelsea)被译为车路士(Chelski),同理,阿森纳(Arsenal)被译为阿仙奴,这并不是绰号或别称,而是粤语的直接音译,比如strawberry在粤语中的发音就变成了“士多啤梨”,这就是语言之间的差异和魅力所在,内容分享到此结束,感谢大家的支持!你们的关注是我持续分享原创内容的动力源泉。
发表评论