大家好,如果你们想深入了解关于语言对比分析是谁先提出的问题,那么请继续阅读下去。在这篇文章中,我会为大家提供全面的知识,并且会尽可能地回答你们的疑惑。
1、对比分析的理论基础是结构主义语言学 扩展知识:结构主义语言学或称结构语言学,是指20世纪以费尔迪南德索绪尔的语言学理论为代表以及受这种理论影响而进行的语言理论研究。1916年,索绪尔的《普通语言学教程》出版,标志着结构主义语言学的诞生,其反对对语言现象进行孤立的分析,主张系统的研究。
2、难点和重点,采取相应的预防性措施。对比分析的理论基础:语言学基础:布龙菲尔德的结构主义语言学 心理学基础:行为主义心理学。理论前提:A 各种语言之间有着许多相似之处,也有许多不同点;B 各种语言之间的异同点都是可以描述的;C 各种语言之间的异同点是学习者在第二语言学习中产 生迁移的根源。
3、比较分析法的理论基础,是客观事物的发展变化是统一性与多样性的辩证结合。共同性使它们具有了可比的基础,差异性使它们具有了不同的特征。在实际分析时,这两方面的比较往往结合使用。
1、在1957年,语言学领域迎来了一项重要的理论贡献——对比分析假说(contrastive analysis hypothesis),它的提出者是杰出的美国语言学家罗伯特·拉多博士(Dr. Robert Lado)。拉多博士出生于1915年5月31日,佛罗里达州的阳光照耀下,他成长为了现代美国语言学界的巨星。
2、比较优势理论的提出者是:大卫·李嘉图。其核心内容是:国际贸易的基础是生产技术的相对差别(而非绝对差别),以及由此产生的相对成本的差别。每个国家都应根据“两利相权取其重,两弊相权取其轻”的原则,集中生产并出口其具有“比较优势”的产品,进口其具有“比较劣势”的产品。
3、人物的对比分析用社会比较理论。根据查询相关信息资料显示,社会比较理论是美国社会心理学家利昂·费斯汀格(LeonFestinger)在1954年提出来的构思,指每个个体在缺乏客观的情况下,利用他人作为比较的尺度,来进行自我评价。
1、进行对比分析的原则是:正确选择对比标准;保证对比指标的可比性;相对数与绝对数结合运用;多种相对数结合运用。对比分析是通过对比不同语言(如第一语言和第二语言)来确定潜在错误的方法,从而把第二语言学习环境下必须学习的和不必学习的东西最终区分开来。
2、作用:A、有利于确定教学中的重点和难点;B、有利于预测学生可能会犯的错误;C、有利于选择测试项目;D、有利于发现单语研究中发现不了的问题;局限:A、忽视了语内迁移作用以及社会和心理等许多其他因素所产生的迁移作用;B、忽视语言的意义和功能;对比分析对语言错误的预测并非完全有效。
3、对比分析需要坚持可比性原则:对比对象相似,对比指标同质 对比对象相似 :进行比较的时候注意,比较规模要一致,对比对象越相似,就越具有可比性,比如说不能用你的工资和思聪的零花钱进行比较,这样不公平。如果要比,就和你出生,教育背景相似的人进行比较。
4、对对比分析进行严谨定义并明确比较标准至关重要,这源于对比分析在实际操作中必须遵循可比性的原则。具体而言,这个原则包含以下几点:首先,对比的指标需在内涵和外延上具有可比性,即它们代表的含义和覆盖的范围应该一致。
5、对比分析法的原则指可比性原则,包括指标的内涵和外延可比、指标的时间范围可比、指标的计算方法可比以及指标的总体性质可比。使用对比分析法分析数据,应当标准且严格地明确用于对比双方的主体,两个完全不具有可比性的对象无法通过对比分析法得出正确的分析数据以及可靠的评价。
运用英汉对比分析,了解两种语言的基本特征和差异,对翻译理论和实践都有很好的指导作用。本文以郭建中先生《中国人的家庭》译文为例,从词汇选择、句法差异和语篇结构三方面,说明了在翻译中运用英汉对比分析有助于获得理想的译文,达到“动态对等”。
英汉委婉语的基本理解1 英语委婉语的定义:委婉语在英语中是一种通过使用含蓄或间接表达方式来避免直接或冒犯的语言现象。2 汉语委婉语的定义:汉语委婉语同样注重表达的婉转,通过象征、比喻等手法来传达意思,保护对方面子。
英语和汉语的俗语、 谚语、 成语、 禁忌语、 委婉语所呈现出来的文化差异就更大了。 (三 ) 中英文化冲突 所谓文化冲突 ,有两种情况: (1)有些表达方式 ,一种语言有另一语言也有 ,但涵义刚好相反。 (2)含义相同的内容在两种语言表达方式上截然相反。
英语有pass away 和 just gone 两个 第一个说非常委婉,一帮指的是亲戚老人之类的驾鹤西去了,第二个一般是本不应该在这个年纪死掉的但是出了意外什么的然后别人问起,自己十分伤心就说, just gone 。。
对比分析:是将两种语言的系统进行共时比较,以揭示其相同点和不同点的一种语言分析方法。始于40年代的美国,代表人物——著名教育家弗赖斯,及其学生拉多。拉多1957在《跨文化语言学》一书中指出:凡跟学习者的母语相似的项目,对他们就比较容易,而和他们母语不同的项目学起来就很困难。
外汉语教学本身就是一种教学活动,不能离开一般的教育学原理和一般规律。教育学除了宏观的研究教育和社会的政治、生产、经济、文化、人口之间等关系之外,还研究智育中教育者的施教与受教育者的受教之间的关系,学生学习活动中学习动机、学习态度、学习方法与学习成绩之间的关系等等。
对外汉语词汇教学中生词的基本方法与技巧 直接讲解:用学生能理解的话语讲解词义和用法。对比讲解:通过分析、对比相关词的语义、语用及结构、搭配差异来加深对所学词语的理解。直观释义:用实物、图画、动作等形象、直观的手段说明词义。
对比分析在教学中的应用---“难度等级模式”(普拉克特,级数越高难度越大。
对外汉语教学法其教学目的是为了培养学生从事对外汉语教学和研究的能力。那么对外汉语教学方法有哪些?直观法,演绎法,归纳法,对比法,情景导入法。先展示一定数量的例证,不能过于的少,需要进行大量的练习,然后引导学生从中概括出语法规则。
对比语言学是现代语言学的一个分支是为了解决教学或翻译问题而对比两种语言的异同。对比可以在语音、语法、词汇、语义、语用层次进行,也可以从语言的文化、心理、民族角度进行对比研究,还有人对不同语言的标点符号系统进行对比研究。随着全球化的深入发展,对比语言学越来越得到各国科学家和学者的重视。
对比语言学是现代语言学的一个分支。为了解决教学或翻译问题而对比两种语言的异同,叫对比语言学。对比可以在语音、语法、词汇、语义、语用层次进行,也可以从语言的文化、心理、民族角度进行对比研究,还有人对不同语言的标点符号系统进行对比研究。
一般来说语言学与应用语言学专业下设的研究方向与学校院系有很大关系,每个学校不同。
语言是一个符号系统,语言是一个具有不同结构单位的小系统组成的符号大系统。语言符号的系统性还表现在语言符号的层级性和组合关系和聚合的关系上。1组合关系是一种现实在场的、有顺序、可数的横向关系;聚合关系是一种联想的、无顺序、不易精确数出来的纵向关系。
微观方面,可以讨论语言文字所承载的文化内容和内涵如何在翻译中表达,如文化负载词的翻译策略等。翻译与语言学理论:可以从篇章语言学,功能语言学(如喊韩礼德的系统功能理论等),对比语言学,心理语言学,交际语言学、文化语言学等方面考虑选题。
如上面所说的对比语言学、文学等等,都和翻译有着千丝万缕乃至密不可分的联系。日本专门学校才会对口翻译(学时2年)。而日语学校就是一种语言学校,可以教授翻译。如果想在大学学习翻译也不是不可以。这个属于教育学部的领域。选择专攻语言学,选修日本语。
内容分享到此,感谢支持,您的关注是我原创动力源泉。
上一篇:佛罗里达州有球队吗
下一篇:土耳其一女排球队全部遇难
发表评论