我相信有不少朋友对于车路士是什么联赛不太理解,今天就由小编来为大家分享,希望可以帮助到大家,下面一起来看看吧!
切尔西的广东话被翻译为车路士,所以叫做车子。切尔西为什么叫车子还有另外一种说法,切尔西英文队名为Chelsea Football Club,简称为“FLC”,译音过来也就成了“车路士”,也为因Chelsea的前三个字母“che”,直译过来就是“车”的发音了。所以,切尔西车子外号就这样被大家约定俗成般地慢慢叫开了。
切尔西的中文昵称“车子”源于其粤语译名“车路士”,“车仔”是广东球迷对切尔西的亲切称呼。 另一种解释认为,“车子”这个名字源自切尔西英文名Chelsea Football Club的简称“CFC”,“che”音译为“车”,因而得名。
切尔西足球俱乐部的中文昵称“车路士”源自粤语,因此被部分球迷亲切地简称为“车子”。 切尔西足球俱乐部,通常被称为“蓝军”,是英格兰足球超级联赛的参赛球队,与尤文图斯、拜仁慕尼黑、阿贾克斯和曼联等队一同被尊称为欧洲大满贯球队。
切尔西足球俱乐部的外号“车子”主要来源于球队的翻译名称。详细解释如下:切尔西足球俱乐部的英文名称是“Chelsea Football Club”,其中“Chelsea”在英文中的发音与“车子”在中文中的发音非常相似。因此,在中国的足球迷和媒体中,切尔西足球俱乐部常常被亲切地称为“车子”。
切尔西的中文昵称“车子”源自其英文名称Chelsea的粤语发音“车路士”。一种说法是,由于Chelsea的英文缩写“CFC”在粤语中听起来类似于“车路士”,因此这一昵称逐渐流行开来。另一种解释则与Chelsea的英文名称中“che”音节有关,它在粤语中发音类似于“车”,从而使得“车子”这一昵称被广泛接受和使用。
切尔西的广东话被翻译为车路士,所以叫做车子。切尔西为什么叫车子还有另外一种说法,切尔西英文队名为Chelsea Football Club,简称为“FLC”,译音过来也就成了“车路士”,也为因Chelsea的前三个字母“che”,直译过来就是“车”的发音了。所以,切尔西车子外号就这样被大家约定俗成般地慢慢叫开了。
车路士是切尔西的粤语译称。这两个名称指的是同一支足球俱乐部。在足球界,类似的译名现象也出现在其他俱乐部,例如阿森纳在粤语中被称为阿仙奴。粤语会将英文发音以本地方式读出,例如“strawberry”在粤语中读作“士多啤梨”。切尔西足球俱乐部,通称切尔西,其别号为蓝军。
车路士指的是切尔西这技球队,这是因为普通话和广东话的音译的不通造成的,普通话叫切尔西,粤语名称:车路士,英文名称:Chelsea。
是的,车路士就是切尔西,这是切尔西足球俱乐部在粤语中的译称。切尔西足球俱乐部是英格兰超级联赛的一支重要球队,由于其队服是蓝色的,因此也被球迷们亲切地称为蓝军。
1、切尔西的广东话被翻译为车路士,所以叫做车子。切尔西为什么叫车子还有另外一种说法,切尔西英文队名为ChelseaFootballClub,简称为“FLC”,译音过来也就成了“车路士”,也为因Chelsea的前三个字母“che”,直译过来就是“车”的发音了。所以,切尔西车子外号就这样被大家约定俗成般地慢慢叫开了。
2、切尔西的中文昵称“车子”源于其粤语译名“车路士”,“车仔”是广东球迷对切尔西的亲切称呼。 另一种解释认为,“车子”这个名字源自切尔西英文名Chelsea Football Club的简称“CFC”,“che”音译为“车”,因而得名。
3、切尔西足球俱乐部的中文昵称“车路士”源自粤语,因此被部分球迷亲切地简称为“车子”。 切尔西足球俱乐部,通常被称为“蓝军”,是英格兰足球超级联赛的参赛球队,与尤文图斯、拜仁慕尼黑、阿贾克斯和曼联等队一同被尊称为欧洲大满贯球队。
4、切尔西的广东话被翻译为车路士,所以叫做车子。从字面上来说,切尔西这三个跟切尔西车子没半点联系,也难跟球队联系在一起。其实,切尔西为什么叫车子,还得从粤语说起,切尔西的广东话被翻译为车路士,而后又被亲切的称为车仔。然后传到其它切尔西球迷的耳中,慢慢就把切尔西叫做车子了。
内容分享到此,感谢支持,您的关注是我原创动力源泉。
上一篇:CBA山东高速最近是哪一年夺冠
下一篇:篮网比赛直播
发表评论